Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Teksti
Lähettäjä
vivi1982
Alkuperäinen kieli: Turkki
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Otsikko
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Rodrigues
Kohdekieli: Saksa
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
Huomioita käännöksestä
translated w/ help from my co-worker
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 23 Huhtikuu 2008 20:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Huhtikuu 2008 13:37
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"Pa
ss'
auf"
13 Huhtikuu 2008 21:13
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Warum "noch zusammen"?
14 Huhtikuu 2008 04:50
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
von "zusammenschlagen".