Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Teksti
Lähettäjä vivi1982
Alkuperäinen kieli: Turkki

bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim

Otsikko
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
Huomioita käännöksestä
translated w/ help from my co-worker
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 23 Huhtikuu 2008 20:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2008 13:37

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"Pass' auf"

13 Huhtikuu 2008 21:13

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Warum "noch zusammen"?

14 Huhtikuu 2008 04:50

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
von "zusammenschlagen".