خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
متن
vivi1982
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
عنوان
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
ترجمه
آلمانی
Rodrigues
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
translated w/ help from my co-worker
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 23 آوریل 2008 20:17
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 آوریل 2008 13:37
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
"Pa
ss'
auf"
13 آوریل 2008 21:13
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Warum "noch zusammen"?
14 آوریل 2008 04:50
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
von "zusammenschlagen".