Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - By the way,

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Битие - Битие

Заглавие
By the way,
Текст
Предоставено от Vecky
Език, от който се превежда: Английски Преведено от merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Забележки за превода
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Заглавие
A propósito...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
За последен път се одобри от guilon - 30 Октомври 2008 19:50





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2008 14:46

kedamaian
Общо мнения: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Октомври 2008 15:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Октомври 2008 22:07

kedamaian
Общо мнения: 359
A maravilha do costume!