Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - By the way,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
By the way,
Texte
Proposé par Vecky
Langue de départ: Anglais Traduit par merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Commentaires pour la traduction
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Titre
A propósito...
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Dernière édition ou validation par guilon - 30 Octobre 2008 19:50





Derniers messages

Auteur
Message

30 Octobre 2008 14:46

kedamaian
Nombre de messages: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Octobre 2008 15:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Octobre 2008 22:07

kedamaian
Nombre de messages: 359
A maravilha do costume!