Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Español - By the way,

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
By the way,
Texto
Propuesto por Vecky
Idioma de origen: Inglés Traducido por merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Nota acerca de la traducción
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Título
A propósito...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Última validación o corrección por guilon - 30 Octubre 2008 19:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2008 14:46

kedamaian
Cantidad de envíos: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Octubre 2008 15:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Octubre 2008 22:07

kedamaian
Cantidad de envíos: 359
A maravilha do costume!