Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - By the way,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
By the way,
Text
Înscris de Vecky
Limba sursă: Engleză Tradus de merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Observaţii despre traducere
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Titlu
A propósito...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 30 Octombrie 2008 19:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Octombrie 2008 14:46

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Octombrie 2008 15:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Octombrie 2008 22:07

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 359
A maravilha do costume!