Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Португалски Бразилски - Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Категория Роман / Разказ - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une...
Текст
Предоставено от caren360
Език, от който се превежда: Френски

Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages.

Заглавие
Acho que ele aproveitou-se, para a sua fuga, de uma...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от sudastelaro
Желан език: Португалски Бразилски

Acho que ele aproveitou-se, para a sua fuga, de uma migração de aves selvagens...
За последен път се одобри от casper tavernello - 13 Октомври 2009 17:34





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Септември 2009 16:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
A tradução é correta, porém não soa muito natural, eu invertiria para:
"Acho que ele aproveitou-se de uma migração de aves selvagens, para fugir..."

CC: casper tavernello

12 Септември 2009 18:42

sudastelaro
Общо мнения: 21
Olá de novo, Lilian,
Acho que a naturalidade sempre depende da formalidade do contexto original... Não dá para depreender, da frase, que o original em francês era informal. Propus uma frase gramaticalmente correta e formal, cujo paralelo existe perfeitamente em português.
Ou uma questão de gosto... para mim nessa sua proposição a vírgula me parece demasiada e o "para fugir" deslocado em razão do comprimento de "migração de aves selvagens".
Um abraço!