Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Английски - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Желани преводи:
Категория
Поезия
Заглавие
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Текст
Предоставено от
pias
Език, от който се превежда: Swedish
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Забележки за превода
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Заглавие
Waking up is a parachute jump from the dream.
Превод
Английски
Преведено от
bilja.bilja
Желан език: Английски
Waking up is a parachute jump from the dream.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Април 2011 13:49
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Април 2011 16:40
pias
Общо мнения: 8114
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??