Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Traduzioni richieste:
Categoria
Poesia
Titolo
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Testo
Aggiunto da
pias
Lingua originale: Svedese
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Note sulla traduzione
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Titolo
Waking up is a parachute jump from the dream.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
bilja.bilja
Lingua di destinazione: Inglese
Waking up is a parachute jump from the dream.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 18 Aprile 2011 13:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Aprile 2011 16:40
pias
Numero di messaggi: 8114
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??