Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Traductions demandées:
Catégorie
Poésie
Titre
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Texte
Proposé par
pias
Langue de départ: Suédois
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Commentaires pour la traduction
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Titre
Waking up is a parachute jump from the dream.
Traduction
Anglais
Traduit par
bilja.bilja
Langue d'arrivée: Anglais
Waking up is a parachute jump from the dream.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Avril 2011 13:49
Derniers messages
Auteur
Message
18 Avril 2011 16:40
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??