Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Traducciones solicitadas:
Categoría
Poesía
Título
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Texto
Propuesto por
pias
Idioma de origen: Sueco
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Nota acerca de la traducción
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Título
Waking up is a parachute jump from the dream.
Traducción
Inglés
Traducido por
bilja.bilja
Idioma de destino: Inglés
Waking up is a parachute jump from the dream.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 18 Abril 2011 13:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Abril 2011 16:40
pias
Cantidad de envíos: 8114
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??