ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
詩歌
タイトル
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
テキスト
pias
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
翻訳についてのコメント
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
タイトル
Waking up is a parachute jump from the dream.
翻訳
英語
bilja.bilja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Waking up is a parachute jump from the dream.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2011年 4月 18日 13:49
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 4月 18日 16:40
pias
投稿数: 8113
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??