ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.موقعیت کنونی ترجمه
ترجمه های درخواست شده:  
طبقه شعر، ترانه | Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen. | متن
pias پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: سوئدی
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen. | | Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk Uk English Bokmål |
|
| Waking up is a parachute jump from the dream. | | زبان مقصد: انگلیسی
Waking up is a parachute jump from the dream. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 آوریل 2011 13:49
آخرین پیامها | | | | | 18 آوریل 2011 16:40 | |  piasتعداد پیامها: 8114 | Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ?? |
|
|