Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Tekstas
Pateikta
pias
Originalo kalba: Švedų
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Pastabos apie vertimą
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Pavadinimas
Waking up is a parachute jump from the dream.
Vertimas
Anglų
Išvertė
bilja.bilja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Waking up is a parachute jump from the dream.
Validated by
lilian canale
- 18 balandis 2011 13:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 balandis 2011 16:40
pias
Žinučių kiekis: 8113
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??