Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - Uppvaknandet är ett fallskärmshopp frÃ¥n drömmen.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Запрошенные переводы:
Категория
Поэзия
Статус
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Tекст
Добавлено
pias
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Uppvaknandet är ett fallskärmshopp från drömmen.
Комментарии для переводчика
Författare: Tomas Tranströmer
Andra språk = Nynorsk
Uk English
Bokmål
Статус
Waking up is a parachute jump from the dream.
Перевод
Английский
Перевод сделан
bilja.bilja
Язык, на который нужно перевести: Английский
Waking up is a parachute jump from the dream.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 18 Апрель 2011 13:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Апрель 2011 16:40
pias
Кол-во сообщений: 8114
Thanks bilja.bilja!
Uppvaknandet = definite form (sing.) Wouldn't it be better to write "The awakening...." ??