Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - ICH WOLLTE NIEMALS GEHEN, Aber Du hast mir...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ICH WOLLTE NIEMALS GEHEN, Aber Du hast mir...
Текст
Предоставено от
beyaz-yildiz
Език, от който се превежда: Немски
Ich wollte niemals gehen.
Allerdings hast du mir keinen einzigen Grund gegeben, um zu bleiben.
Заглавие
Asla gitmeyi istemedim.
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Hiçbir zaman gitmeyi istemedim.
Ama sen bana kalmam için tek bir sebep vermedin.
Забележки за превода
gitmeyi : terketmeyi
За последен път се одобри от
Bilge Ertan
- 9 Януари 2013 22:59
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Декември 2012 20:46
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hey German experts!
Could you please give me a bridge?
CC:
nevena-77
iamfromaustria
italo07
17 Декември 2012 10:41
merdogan
Общо мнения: 3769
I never wanted to go.
However, you've given me no reason to stay.