Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - ICH WOLLTE NIEMALS GEHEN, Aber Du hast mir...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ICH WOLLTE NIEMALS GEHEN, Aber Du hast mir...
Текст
Публікацію зроблено
beyaz-yildiz
Мова оригіналу: Німецька
Ich wollte niemals gehen.
Allerdings hast du mir keinen einzigen Grund gegeben, um zu bleiben.
Заголовок
Asla gitmeyi istemedim.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька
Hiçbir zaman gitmeyi istemedim.
Ama sen bana kalmam için tek bir sebep vermedin.
Пояснення стосовно перекладу
gitmeyi : terketmeyi
Затверджено
Bilge Ertan
- 9 Січня 2013 22:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Грудня 2012 20:46
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hey German experts!
Could you please give me a bridge?
CC:
nevena-77
iamfromaustria
italo07
17 Грудня 2012 10:41
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I never wanted to go.
However, you've given me no reason to stay.