Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Hungarian - Released-minutes-seconds

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиТурскиКаталонскиЯпонскиИспанскиРускиЕсперантоФренскиБългарскиРумънскиАрабскиПортугалскиИвритИталианскиАлбанскиПолскиSwedishЧешкиКитайски ОпростенГръцкиСръбскиДатскиФинскиКитайскиHungarianХърватскиЛитовскиНорвежкиКорейскиПерсийски езикСловашкиМонголскиАфрикански
Желани преводи: КлингонУрдуВиетнамскиКюрдскиИрландски

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Released-minutes-seconds
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Забележки за превода
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Заглавие
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Превод
Hungarian

Преведено от evahongrie
Желан език: Hungarian

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
За последен път се одобри от evahongrie - 5 Март 2007 10:32





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Април 2007 17:51

cucumis
Общо мнения: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 Април 2007 12:23

evahongrie
Общо мнения: 22
Oui Jp c'est correct comme ça