Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Hongaars - Released-minutes-seconds

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDuitsTurksCatalaansJapansSpaansRussischEsperantoFransBulgaarsRoemeensArabischPortugeesHebreeuwsItaliaansAlbaneesPoolsZweedsTsjechischVereenvoudigd ChineesGrieksServischDeensFinsChinees HongaarsKroatischLitouwsNoorsKoreaansPerzischSlowaaksMongoolsAfrikaans
Aangevraagde vertalingen: KlingonUrduVietnameesKoerdischIers

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Released-minutes-seconds
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Details voor de vertaling
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titel
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Vertaling
Hongaars

Vertaald door evahongrie
Doel-taal: Hongaars

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Laatst goedgekeurd of bewerkt door evahongrie - 5 maart 2007 10:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 april 2007 17:51

cucumis
Aantal berichten: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 april 2007 12:23

evahongrie
Aantal berichten: 22
Oui Jp c'est correct comme ça