Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vengrų - Released-minutes-seconds

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųTurkųKatalonųJaponųIspanųRusųEsperantoPrancūzųBulgarųRumunųArabųPortugalųIvritoItalųAlbanųLenkųŠvedųČekųSupaprastinta kinųGraikųSerbųDanųSuomiųKinųVengrųKroatųLietuviųNorvegųKorėjiečiųPersųSlovakųMongolųAfrikansas
Pageidaujami vertimai: KlingonasUrdų kalbaVietnamiečiųKurdųAirių

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Released-minutes-seconds
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Pastabos apie vertimą
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Pavadinimas
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Vertimas
Vengrų

Išvertė evahongrie
Kalba, į kurią verčiama: Vengrų

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Validated by evahongrie - 5 kovas 2007 10:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 balandis 2007 17:51

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 balandis 2007 12:23

evahongrie
Žinučių kiekis: 22
Oui Jp c'est correct comme ça