Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ハンガリー語 - Released-minutes-seconds

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語トルコ語カタロニア語日本語スペイン語ロシア語エスペラントフランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語チェコ語中国語簡体字ギリシャ語セルビア語デンマーク語フィンランド語中国語ハンガリー語クロアチア語リトアニア語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語モンゴル語アフリカーンス語
翻訳してほしい: クリンゴン語ウルドゥー語ベトナム語クルド語アイルランド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Released-minutes-seconds
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
翻訳についてのコメント
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

タイトル
Gyorsan-akarjon-feltölteni
翻訳
ハンガリー語

evahongrie様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
最終承認・編集者 evahongrie - 2007年 3月 5日 10:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 13日 17:51

cucumis
投稿数: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

2007年 4月 19日 12:23

evahongrie
投稿数: 22
Oui Jp c'est correct comme ça