ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ハンガリー語 - Released-minutes-seconds
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
説明 - コンピュータ / インターネット
タイトル
Released-minutes-seconds
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
翻訳についてのコメント
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.
タイトル
Gyorsan-akarjon-feltölteni
翻訳
ハンガリー語
evahongrie
様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語
A zà r hamarosan kinyilik, và rjon %m percet et %s mà sodpercet és töltse fel az oldalt
最終承認・編集者
evahongrie
- 2007年 3月 5日 10:32
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 4月 13日 17:51
cucumis
投稿数: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :
"A zà r hamarosan kinyilik, và rjon 6 percet et 23 mà sodpercet és töltse fel az oldalt"
2007年 4月 19日 12:23
evahongrie
投稿数: 22
Oui Jp c'est correct comme ça