Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Jag sitter pa terassen uppe

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиПортугалски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag sitter pa terassen uppe
Текст
Предоставено от Nadiafreitas
Език, от който се превежда: Swedish

Jag sitter på terassen uppe
Забележки за превода
this was a text messagem that I received and i'm curious to know what is written. Thank you

Заглавие
I am sitting
Превод
Английски

Преведено от Porfyhr
Желан език: Английски

I am sitting on the upper terrace
Забележки за превода
loose expression.
A whole sentence would be: I am sitting at the terrace up at the top of the building.
За последен път се одобри от kafetzou - 25 Август 2007 23:33





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Август 2007 20:05

kafetzou
Общо мнения: 7963
I changed it - is this OK, or should we say "roof garden" or "roof terrace"?

CC: Porfyhr

25 Август 2007 20:25

Porfyhr
Общо мнения: 793
I wish I could say...

The Swedish phrase is incomplete as it doesn't have any locative. It could as well be "...the terrace up on the mountain". To say "the upper terrace" assumes that there is a lower terrace, so I do not know, but mountaineers are very rare in Sweden so I'd stick to "the building" and leave it in present state.