ترجمة - سويدي-انجليزي - Jag sitter pa terassen uppeحالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Jag sitter pa terassen uppe | | لغة مصدر: سويدي
Jag sitter på terassen uppe | | this was a text messagem that I received and i'm curious to know what is written. Thank you |
|
| | | لغة الهدف: انجليزي
I am sitting on the upper terrace | | loose expression. A whole sentence would be: I am sitting at the terrace up at the top of the building. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 25 آب 2007 23:33
آخر رسائل | | | | | 25 آب 2007 20:05 | | | I changed it - is this OK, or should we say "roof garden" or "roof terrace"? CC: Porfyhr | | | 25 آب 2007 20:25 | | | I wish I could say...
The Swedish phrase is incomplete as it doesn't have any locative. It could as well be "...the terrace up on the mountain". To say "the upper terrace" assumes that there is a lower terrace, so I do not know, but mountaineers are very rare in Sweden so I'd stick to "the building" and leave it in present state.
|
|
|