Traducerea - Suedeză-Engleză - Jag sitter pa terassen uppeStatus actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Jag sitter pa terassen uppe | | Limba sursă: Suedeză
Jag sitter pÃ¥ terassen uppe | Observaţii despre traducere | this was a text messagem that I received and i'm curious to know what is written. Thank you |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
I am sitting on the upper terrace | Observaţii despre traducere | loose expression. A whole sentence would be: I am sitting at the terrace up at the top of the building. |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 25 August 2007 23:33
Ultimele mesaje | | | | | 25 August 2007 20:05 | | | I changed it - is this OK, or should we say "roof garden" or "roof terrace"? CC: Porfyhr | | | 25 August 2007 20:25 | | PorfyhrNumărul mesajelor scrise: 793 | I wish I could say...
The Swedish phrase is incomplete as it doesn't have any locative. It could as well be "...the terrace up on the mountain". To say "the upper terrace" assumes that there is a lower terrace, so I do not know, but mountaineers are very rare in Sweden so I'd stick to "the building" and leave it in present state.
|
|
|