Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ben herkezi gerçekten sevdim ama gerçek bir sevgi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Битие
Заглавие
ben herkezi gerçekten sevdim ama gerçek bir sevgi...
Текст
Предоставено от
onurr23
Език, от който се превежда: Турски
ben herkezi gerçekten sevdim ama gerçek bir sevgi hiç kimseden görmedim..
Заглавие
I really liked everybody but a really love
Превод
Английски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Английски
I really liked everybody but I didn't see anybody who really loves me.
За последен път се одобри от
dramati
- 6 Декември 2007 10:51
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Декември 2007 06:37
striatum
Общо мнения: 19
I really liked everybody but I didn't see a real love from anybody
6 Декември 2007 08:44
Claudi
Общо мнения: 23
i think
gercek bir sevgi hic kimseden görmedim means i never seen the real love by anybody
6 Декември 2007 09:33
sirinler
Общо мнения: 134
"I didn't see anbody whom really loves me." will be more correct.the first part is correct.
6 Декември 2007 09:57
idenisenko
Общо мнения: 113
I really liked everyone but no one showed me his affection.