Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Arabies - seni özlemek çok güzel...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsDuitsPoolsArabiesSerwies

This translation request is "Meaning only".
Title
seni özlemek çok güzel...
Text
Submitted by archibald
Source language: Turks

seni özlemek çok güzel...
Remarks about the translation
A woman writes to a man...

Title
حبذا الإشتياق إليك
Translation
Arabies

Translated by talebe
Target language: Arabies

حبذا الإشتياق إليك
Laaste geakkrediteerde redigering deur elmota - 25 December 2007 08:56





Last messages

Author
Message

23 December 2007 06:15

elmota
Number of messages: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 December 2007 14:53

talebe
Number of messages: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى