Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Romeens - ganduri

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsRomeens

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
ganduri
Text
Submitted by cindy77
Source language: Engels Translated by Bokstar

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
Remarks about the translation
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

Title
Gânduri...
Translation
Romeens

Translated by maddie_maze
Target language: Romeens

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
Remarks about the translation
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 12 Januarie 2008 21:33





Last messages

Author
Message

16 March 2008 14:00

mygunes
Number of messages: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.