Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgaars-Turks - ti prigotvi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgaarsTurks

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
ti prigotvi...
Text
Submitted by pukito
Source language: Bulgaars

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Title
Sen hazırla...
Translation
Turks

Translated by Vicdan
Target language: Turks

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 12 February 2008 20:43





Last messages

Author
Message

1 February 2008 16:08

smy
Number of messages: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 February 2008 15:06

smy
Number of messages: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 February 2008 19:48

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 February 2008 20:42

smy
Number of messages: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 February 2008 21:34

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...