Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - seni anlayabiliyorum ama yazmakta...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Expression - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
seni anlayabiliyorum ama yazmakta...
Text
Submitted by ayÅŸecik
Source language: Turks

seni anlayabiliyorum ama yazmakta zorlanıyorum.yazmaya çalışıyorum sen yaz ben çözerim seni

Title
I am able to
Translation
Engels

Translated by sirinler
Target language: Engels

I am able to understand you,but I have a difficulty in writing..I am trying to write. You write and I can understand you..
Remarks about the translation
:)
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 22 February 2008 12:05





Last messages

Author
Message

21 February 2008 07:26

dramati
Number of messages: 972
what do you mean by "I can solve you"?

21 February 2008 07:27

sirinler
Number of messages: 134
I can understand you even if I am not goood at writing..

22 February 2008 08:32

dramati
Number of messages: 972
So you should write "I can understand you." This would be much better. You are a good translator but you need to have more confidence and not be afraid to put yourself in an English speakers shoes. This will help you to understand how to translate in such a way as to make an English speaker comfortable with your translations. I suggest that you read your translations back to yourself out loud and listen to how it sounds to you and make your changes based on that.