Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Bulgaars - sevme sevsinler

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksBulgaars

Category Explanations - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
sevme sevsinler
Text
Submitted by margo_g
Source language: Turks

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Title
Не обичай, за да те обичат
Translation
Bulgaars

Translated by raykogueorguiev
Target language: Bulgaars

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Laaste geakkrediteerde redigering deur ViaLuminosa - 3 April 2008 09:01





Last messages

Author
Message

1 April 2008 19:13

raykogueorguiev
Number of messages: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 April 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 April 2008 18:48

raykogueorguiev
Number of messages: 244
ok !! it's true. Thank's

2 April 2008 22:51

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 April 2008 14:35

raykogueorguiev
Number of messages: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 April 2008 15:14

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.