Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Bulgaars - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksBulgaars

Title
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Text
Submitted by cemilmarmaris
Source language: Turks

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Title
:)
Translation
Bulgaars

Translated by enigma_r
Target language: Bulgaars

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViaLuminosa - 3 June 2008 18:36





Last messages

Author
Message

3 June 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'