Original text - Latyn - Si me amasCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
| | | Source language: Latyn
Si me amas | Remarks about the translation | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Last messages | | | | | 4 June 2008 13:10 | | | | | | 4 June 2008 13:15 | | | | | | 4 June 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 June 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 June 2008 22:10 | | | Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|