Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engels-Latyn - live realistically without modesty

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsJapanneesFriesEsperantoSjinees vereenvoudigArabiesLatynHebreeusTurksLettiesDuitsFarsie-Persies

Category Expression

Title
live realistically without modesty
Text
Submitted by jelka_13
Source language: Engels

"live realistically without modesty"
Remarks about the translation
i need it for the tatto picture

Title
Vive vere sine modestia
Translation
Latyn

Translated by jufie20
Target language: Latyn

Vive vere sine modestia
Laaste geakkrediteerde redigering deur Cammello - 20 July 2008 17:35





Last messages

Author
Message

20 July 2008 11:47

Cammello
Number of messages: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 July 2008 17:34

Cammello
Number of messages: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.