Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Romeens - când intri dă-mi buzz...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomeensArabies

This translation request is "Meaning only".
Title
când intri dă-mi buzz...
Text to be translated
Submitted by OanaEstera
Source language: Romeens

Când intri dă-mi buzz...
Remarks about the translation
când intri dă-mi buzz...
Laaste geredigeer deur OanaEstera - 27 August 2008 17:34





Last messages

Author
Message

6 August 2008 14:24

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Native speaker, no diacritics. Should be:

Când intri dă-mi buzz...

6 August 2008 15:15

azitrad
Number of messages: 970
Bună, Oana,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

2 November 2008 11:33

jaq84
Number of messages: 568
Hi there
Is it "When you go give me the buzz"
or Else "When you enter give me the buzz"
?
Thanx