Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Italiaans - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksItaliaansNederlands

Category Free writing - Home / Family

Title
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Text
Submitted by useremu
Source language: Turks

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Remarks about the translation
in het nederlands

Title
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Translation
Italiaans

Translated by delvin
Target language: Italiaans

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Laaste geakkrediteerde redigering deur ali84 - 6 April 2009 17:03





Last messages

Author
Message

7 March 2009 13:29

Mundoikar
Number of messages: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 March 2009 16:58

delvin
Number of messages: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 March 2009 17:13

delvin
Number of messages: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim