Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Grieks - Jag går min egen väg

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsGrieks

Title
Jag går min egen väg
Text
Submitted by Ell3
Source language: Sweeds

Jag går min egen väg

Title
Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Translation
Grieks

Translated by attart
Target language: Grieks

Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Remarks about the translation
Σημείωμα επιμελητή: Το "δρόμος" εδώ έχει μεταφορική έννοια.
Laaste geakkrediteerde redigering deur irini - 6 March 2009 23:30





Last messages

Author
Message

6 March 2009 01:20

irini
Number of messages: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

6 March 2009 08:32

pias
Number of messages: 8113
Sure

"I walk (go) my own way"

6 March 2009 19:45

pias
Number of messages: 8113
irini, I forgot the CC ...

CC: irini

6 March 2009 19:51

irini
Number of messages: 849
Oh! So it's present tense? Not "I will walk/go my own way" And another question if you don't mind. By "way" you mean "manner" or "direction"? Or is it vague?
Lot's and lots and lots of THANK YOU!!!!!

6 March 2009 20:02

pias
Number of messages: 8113
Yes, present tense! I think the meaning for "väg" (way) here is that the person make his/her own choice, decide what to do, manner as you said.

Hope I was "clear" enough, if not, please ask again.

6 March 2009 23:28

irini
Number of messages: 849
No thank you that was great! Of course that means I will probably bother you for the rest of the translations from Swedish

7 March 2009 08:23

pias
Number of messages: 8113
I'm glad to help irini.