Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuits

Title
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Text
Submitted by bjk03
Source language: Turks

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Title
Mach das nicht,...
Translation
Duits

Translated by beyaz-yildiz
Target language: Duits

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rodrigues - 23 Januarie 2010 10:42





Last messages

Author
Message

7 Januarie 2010 23:51

merdogan
Number of messages: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 Januarie 2010 08:35

ibrahimburak
Number of messages: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 Januarie 2010 00:53

dilbeste
Number of messages: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!