Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Turks - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensHongaarsTurksDuits

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Text
Submitted by tina18tina
Source language: Romeens

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Title
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Translation
Turks

Translated by Nirvana06
Target language: Turks

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 8 March 2009 15:33





Last messages

Author
Message

8 March 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 March 2009 15:27

Nirvana06
Number of messages: 6
Teşekkür ederim.

8 March 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!