Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russies-Romeens - Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussiesEngelsRomeensArabies

This translation request is "Meaning only".
Title
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Text
Submitted by mihu_el
Source language: Russies

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Remarks about the translation
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Title
Răsăritul va veni
Translation
Romeens

Translated by mihu_el
Target language: Romeens

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 21 February 2009 22:49





Last messages

Author
Message

19 February 2009 13:53

Freya
Number of messages: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 February 2009 14:51

Freya
Number of messages: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 February 2009 14:34

mihu_el
Number of messages: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 February 2009 13:22

KBogokina
Number of messages: 4
Thanks