Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Frans - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing
Title
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Text
Submitted by
gamine
Source language: Brasiliaanse Portugees
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Title
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Translation
Frans
Translated by
gamine
Target language: Frans
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Laaste geakkrediteerde redigering deur
turkishmiss
- 14 June 2009 23:33
Last messages
Author
Message
14 June 2009 19:16
turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 June 2009 20:43
lilian canale
Number of messages: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 June 2009 23:09
gamine
Number of messages: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 June 2009 23:33
turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 June 2009 23:57
gamine
Number of messages: 4611
Thanks Axel.