| |
|
Translation - Romeens-Latyn - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression - Arts / Creation / Imagination This translation request is "Meaning only". | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Source language: Romeens
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | Remarks about the translation | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Target language: Latyn
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 29 Januarie 2010 12:10
Last messages | | | | | 4 Januarie 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Januarie 2010 15:37 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Januarie 2010 15:39 | | | | | | 4 Januarie 2010 15:43 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Januarie 2010 15:47 | | FreyaNumber of messages: 1910 | |
|
| |
|