Translation - Romeens-Grieks - mi-e drag de tineCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Chat - Liefde / Vriendskap | | | Source language: Romeens
mi-e drag de tine | Remarks about the translation | <Bridge>I'm fond of you<Freya/14-04-2010> |
|
| | | Target language: Grieks
Μου αÏÎσεις | Remarks about the translation | Nu există un termen echivalent, exact al acestei construcÅ£ii. Traducerea mea are înÅ£elesul cel mai apropiat - "îmi place de tine; îmi placi"; într-adevăr, corespunde termenului din lb. engleză "I am fond of you" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur User10 - 23 May 2010 11:42
|