Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Turks - Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Je serai sage en Tunisie, promis. ...
Text
Submitted by
paty62
Source language: Frans
Je serai sage en Tunisie, promis. Mes pensées ne sont que pour toi.
Remarks about the translation
<edit> "je serais" -conditional tense- with "je serai" -future tense- = added a cap at Tunisia, as countries names always begin with a cap, as well as the first letter from a sentence after a dot <:edit>
Title
Tunus'ta uslu duracağım, söz. ...
Translation
Turks
Translated by
eauu
Target language: Turks
Tunus'ta uslu duracağım, söz. Yalnızca seni düşünüyorum.
Remarks about the translation
"Mes pensées ne sont que pour toi" ifadesinin kelime kelime çevirisi: "Düsüncelerim yalnizca senin için"
\Hazal\
Laaste geakkrediteerde redigering deur
44hazal44
- 16 August 2010 20:57