Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Antieke grieks - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Text
Submitted by
dwraki21n
Source language: Grieks
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Title
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Translation
Antieke grieks
Translated by
alexfatt
Target language: Antieke grieks
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 27 July 2011 21:16
Last messages
Author
Message
22 March 2011 19:27
Efylove
Number of messages: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 April 2011 19:54
alexfatt
Number of messages: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 April 2011 23:49
Francky5591
Number of messages: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 April 2011 15:01
alexfatt
Number of messages: 1538
Ok, thank you very much