Translation - Engels-Deens - Auto-reply emailCurrent status Translation
Category Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Engels
I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return. | Remarks about the translation | For an auto-reply work email. "XXX" is the date. The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual. "I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language. (French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.") Also Gà lidhlig if possible |
|
| | TranslationDeens Translated by Minny | Target language: Deens
Jeg er desværre fraværende indtil den XXX. Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden. | Remarks about the translation | "desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur gamine - 10 October 2012 16:10
Last messages | | | | | 10 October 2012 16:09 | | gamineNumber of messages: 4611 | Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.
| | | 10 October 2012 17:39 | | MinnyNumber of messages: 271 | Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-) | | | 15 March 2019 22:16 | | kalloNumber of messages: 0 | |
|
|