Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Kroasies - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: KroasiesFransEngels

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Text to be translated
Submitted by MC17
Source language: Kroasies

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 15 April 2007 08:55





Last messages

Author
Message

15 April 2007 05:08

Maski
Number of messages: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.