Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuits

Category Expression

Title
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Text
Submitted by alperen21
Source language: Turks

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Title
Wo können wir essen?
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Remarks about the translation
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rumo - 26 November 2007 19:54





Last messages

Author
Message

11 July 2007 21:20

ymcher
Number of messages: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 July 2007 22:43

Yolcu
Number of messages: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 July 2007 20:51

sctlms
Number of messages: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 July 2007 11:32

alparslan43
Number of messages: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 July 2007 09:20

onur
Number of messages: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 August 2007 23:13

kensin
Number of messages: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 August 2007 07:25

digu79
Number of messages: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 August 2007 11:21

bella luna
Number of messages: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 August 2007 05:18

liony
Number of messages: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 August 2007 20:14

EnginKorkmaz
Number of messages: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 August 2007 10:49

serranil
Number of messages: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 August 2007 13:11

ma0910
Number of messages: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 September 2007 19:58

bolero
Number of messages: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 October 2007 21:47

merveilleuse_
Number of messages: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 October 2007 11:19

baryamino
Number of messages: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 October 2007 18:48

ssultan
Number of messages: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var