 | |
|
ترجمه - یونانی-ایتالیایی - Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος, ...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر | Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος, ... | | زبان مبداء: یونانی
Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος,
"Ï„ÏÎξε να σε πιάσω" μου χες Ï€Ïωτοπεί Και όταν ετÏιζε η βÏοχή στα πεσμÎνα φÏλλα, πόση ανατÏιχίλα μÎσα στην ψυχή.
|
|
| Una quiete profonda cadeva sopra i nostri antichi boschi... | ترجمهایتالیایی
italo07 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Una quiete profonda cadeva sopra i nostri antichi boschi, “Corri, corri che ti acchiappo†mi hai detto. E come la pioggia batteva il ritmo sulle foglie cadute, Quanto tremore nell’anima.
| | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 22 آوریل 2008 21:49
آخرین پیامها | | | | | 22 آوریل 2008 13:59 | | | Prima dell'edit: "Una quiete profonda è caduta sopra i nostri antichi boschi,
“Corri, corri che ti acchiappo†mi hai detto.
E quando la pioggia adattava il ritmo degli fogli mentre cadevano,
Quanto tremore nell’anima.
Mi baso sulle traduzioni nelle altre lingue: il primo verbo non è passivo e il tempo non è giusto, la forma corretta è "cadeva".
la penultima frase è sbagliata: "e come la pioggia batteva il ritmo sulle foglie cadute" | | | 22 آوریل 2008 14:02 | | | Lo correggi tu o lo correggo io? | | | 22 آوریل 2008 15:55 | | | Eine tiefgreifende Ruhe fiel über unsere uralten Wälder.
"Laufe, laufe du fängst sie" Habe ich gesagt.
Und wenn der Regen und das Tempo der Blätter zur selben Zeit fielen ,wie Zittern einer Seele!
<Il verbo è corretta significa che cadde, come essa si applica a tutto il resto .. Con l'ultima frase che non è vero in particolare del contenuto! E nel mezzo, non so che cosa questo significhi  >
| | | 22 آوریل 2008 16:10 | | | Eufronik, you are referring to the german translation, right? I compared the italian one with the english, french and spanish since I don't know german  |
|
| |
|