Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - I've still got your face Painted on my heart

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدیفرانسویدانمارکیعربیلاتین

طبقه شعر

عنوان
I've still got your face Painted on my heart
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I've still got your face
Painted on my heart
ملاحظاتی درباره ترجمه
arabe sírio por favor

عنوان
Jeg har stadigvæk dit ansigt Malet i mit hjerte.
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Jeg har stadigvæk dit ansigt
Malet i mit hjerte.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 28 می 2008 15:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 می 2008 15:07

wkn
تعداد پیامها: 332
Hvorfor ikke bare "malet på"? Det er en direkte oversættelse, og vi skal vel ikke prøve at ændre den oprindelige tekst selv om vi måske selv ville have været poetiske på en anden måde.

28 می 2008 16:01

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej wkn. Jeg syntes, at hvis jeg brugte ordet "male", var det som om at tale om at male et bord eller noget lignende.
Jeg skal prøve at være mere akkurat.
Rettet.