Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



13ترجمه - آلمانی-اسلواکیایی - Sorgfältig-Erscheinungsbild-Zeichensetzung

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیهلندیپرتغالی برزیلپرتغالیآلمانیترکیعربیایتالیاییکاتالانروسیسوئدیژاپنیرومانیاییبلغاریعبریچینی ساده شدهیونانیاسپرانتوصربیلهستانیدانمارکیآلبانیاییفنلاندیانگلیسینروژیکره ایچکیفارسیکردیاسلواکیاییهندیآفریکانسویتنامی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

عنوان
Sorgfältig-Erscheinungsbild-Zeichensetzung
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی Rumo ترجمه شده توسط

Ich habe diese Übersetzung <b>sehr sorgfältig</b> gemacht und dabei weder den <b>Sinn</b> noch das <b>Erscheinungsbild und die Zeichensetzung</b> außer Acht gelassen.

عنوان
Starostlivo-forma-interpunkcia
ترجمه
اسلواکیایی

katjo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسلواکیایی

Robil(a) som tento preklad <b>veľmi starostlivo </b> a nezabudol(la) som ani na <b>význam</b>, ani na <b>formu a interpunkciu</b>.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cisa - 12 نوامبر 2008 15:53